Health Blog

Tips | Recommendations | Reviews

What Is Lep In Healthcare?

What Is Lep In Healthcare
Limited English Proficiency (LEP)

What is LEP terminology?

The Department of Justice defines LEP as follows: If these individuals have a limited ability to read, write, speak, or understand English, they are limited English proficient, or ‘LEP.’

Why is LEP important?

About Limited English Proficiency (LEP) To prevent employment discrimination at DOT, individuals with Limited English Proficiency (LEP), are entitled to language assistance with respect to a particular type of service, benefit, or encounter. Most individuals living in the United States read, write, speak, and understand English.

  1. There are many individuals, however, for whom English is not their primary language.
  2. The 2000 census shows that 26 million individuals speak Spanish and almost 7 million individuals speak an Asian or Pacific Island language at home.
  3. If these individuals have a limited ability to read, write, speak, or understand English, they are limited English proficient, or “LEP.” In a 2001 Supplementary Survey by the U.S.

Census Bureau, 33% of Spanish speakers and 22.4% of all Asian and Pacific Island language speakers aged 18–64 reported that they spoke English either “not well” or “not at all.” Language for LEP individuals can be a barrier to accessing important DOT employment benefits or services, understanding and exercising important employment rights, complying with applicable responsibilities, or understanding other information provided by federally funded programs and activities.

  • The Federal Government funds an array of services that can be made meaningfully accessible to otherwise eligible LEP persons in order to prevent employment discrimination.
  • The Federal Government is committed to improving the accessibility of these programs and activities to eligible LEP persons, a goal that reinforces its equally important commitment to promoting programs and activities designed to help individuals learn English.

: About Limited English Proficiency (LEP)

What is LEP nursing?

Background: Cancer hospitals throughout the United States have seen an increase in the number of adults who are considered limited English proficient (LEP); such individuals do not speak English as their primary language and have a limited ability to read, speak, write, or understand the language.

What are possible LEP barriers for a person may include?

Barriers to LEP individuals accessing or obtaining services are: ▪ Denial of needed benefits and services. Delay in service delivery. The wrong services are provided. Ineffective services are provided.

What is the meaning of LEP and LEP?

What does the phrase ” lep and lep ” mean from the poem HOW TO TELL WILD ANIMALS? Dear Student, Lep means to leap or jump. So “lep and lep” again means the leopard will jump on its prey again and again. Regards, Don’t worry when Google is there : What does the phrase ” lep and lep ” mean from the poem HOW TO TELL WILD ANIMALS?

What is another word for LEP?

What is another word for lep?

butterfly moth
canker larva
tractor woolly bear
leafworm caterpillar

What is four factor analysis?

Question: Who are limited English proficient (LEP) persons? Answer: For persons who, as a result of national origin, do not speak English as their primary language and who have a limited ability to speak, read, write, or understand. For purposes of Title VI and the LEP Guidance, persons may be entitled to language assistance with respect to a particular service, benefit, or encounter.

Question: What is Title VI and how does it relate to providing meaningful access to LEP persons? Answer: Title VI of the Civil Rights Act of 1964 is the federal law that protects individuals from discrimination on the basis of their race, color, or national origin in programs that receive federal financial assistance.

In certain situations, failure to ensure that persons who are LEP can effectively participate in, or benefit from, federally assisted programs may violate Title VI’s prohibition against national origin discrimination. Question: What do Executive Order (EO) 13166 and the Guidance require? Answer: EO 13166, signed on August 11, 2000, directs all federal agencies, including the Department of Housing and Urban Development (HUD), to work to ensure that programs receiving federal financial assistance provide meaningful access to LEP persons.

  1. Pursuant to EO 13166, the meaningful access requirement of the Title VI regulations and the four-factor analysis set forth in the Department of Justice (DOJ) LEP Guidance apply to the programs and activities of federal agencies, including HUD.
  2. In addition, EO 13166 requires federal agencies to issue LEP Guidance to assist their federally assisted recipients in providing such meaningful access to their programs.

This Guidance must be consistent with the DOJ Guidance. Each federal agency is required to specifically tailor the general standards established in DOJ’s Guidance to its federally assisted recipients. On December 19, 2003, HUD published such proposed Guidance.

Question: Who must comply with the Title VI LEP obligations? Answer: All programs and operations of entities that receive financial assistance from the federal government, including but not limited to state agencies, local agencies and for-profit and non-profit entities, must comply with the Title VI requirements.

A listing of most, but not necessarily all, HUD programs that are federally assisted may be found at the “List of Federally Assisted Programs” published in the Federal Register on November 24, 2004 (69 FR 68700). Sub-recipients must also comply (i.e., when federal funds are passed through a recipient to a sub-recipient).

As an example, Federal Housing Administration (FHA) insurance is not considered federal financial assistance, and participants in that program are not required to comply with Title VI’s LEP obligations, unless they receive federal financial assistance as well. Question: Does a person’s citizenship and immigration status determine the applicability of the Title VI LEP obligations? Answer: United States citizenship does not determine whether a person is LEP.

It is possible for a person who is a United States citizen to be LEP. It is also possible for a person who is not a United States citizen to be fluent in the English language. Title VI is interpreted to apply to citizens, documented non-citizens, and undocumented non-citizens.

Some HUD programs require recipients to document citizenship or eligible immigrant status of beneficiaries; other programs do not. Title VI LEP obligations apply to every beneficiary who meets the program requirements, regardless of the beneficiary’s citizenship status. Question: What is expected of recipients under the Guidance? Answer: Federally assisted recipients are required to make reasonable efforts to provide language assistance to ensure meaningful access for LEP persons to the recipient’s programs and activities.

To do this, the recipient should: (1) conduct the four-factor analysis; (2) develop a Language Access Plan (LAP); and (3) provide appropriate language assistance. The actions that the recipient may be expected to take to meet its LEP obligations depend upon the results of the four-factor analysis including the services the recipient offers, the community the recipient serves, the resources the recipient possesses, and the costs of various language service options.

  • All organizations would ensure nondiscrimination by taking reasonable steps to ensure meaningful access for persons who are LEP.
  • HUD recognizes that some projects’ budgets and resources are constrained by contracts and agreements with HUD.
  • These constraints may impose a material burden upon the projects.

Where a HUD recipient can demonstrate such a material burden, HUD views this as a critical item in the consideration of costs in the four-factor analysis. However, refusing to serve LEP persons or not adequately serving or delaying services to LEP persons would violate Title VI.

The agency may, for example, have a contract with another organization to supply an interpreter when needed; use a telephone service line interpreter; or, if it would not impose an undue burden, or delay or deny meaningful access to the client, the agency may seek the assistance of another agency in the same community with bilingual staff to help provide oral interpretation service.

Question: What is the four-factor analysis? Answer: Recipients are required to take reasonable steps to ensure meaningful access to LEP persons. This “reasonableness” standard is intended to be flexible and fact-dependent. It is also intended to balance the need to ensure meaningful access by LEP persons to critical services while not imposing undue financial burdens on small businesses, small local governments, or small nonprofit organizations.

As a starting point, a recipient may conduct an individualized assessment that balances the following four factors: · The number or proportion of LEP persons served or encountered in the eligible service population (“served or encountered” includes those persons who would be served or encountered by the recipient if the persons received adequate education and outreach and the recipient provided sufficient language services); · The frequency with which LEP persons come into contact with the program; · The nature and importance of the program, activity, or service provided by the program; and · The resources available and costs to the recipient.

See also:  What Are Investigative Procedures In Healthcare?

Examples of applying the four-factor analysis to HUD-specific programs are located in Appendix A of the LEP Final Guidance. Question: What are examples of language assistance? Answer: Language assistance that a recipient might provide to LEP persons includes, but is not limited to:

Oral interpretation services; Bilingual staff; Telephone service lines interpreter; Written translation services; Notices to staff and recipients of the availability of LEP services; or Referrals to community liaisons proficient in the language of LEP persons.

Question: What is a Language Access Plan (LAP) and what are the elements of an effective LAP? Answer: After completing the four-factor analysis and deciding what language assistance services are appropriate, a recipient may develop an implementation plan or LAP to address identified needs of the LEP populations it serves. Some elements that may be helpful in designing an LAP include:

Identifying LEP persons who need language assistance and the specific language assistance that is needed; Identifying the points and types of contact the agency and staff may have with LEP persons; Identifying ways in which language assistance will be provided; · Outreaching effectively to the LEP community; Training staff; Determining which documents and informational materials are vital; Translating informational materials in identified language(s) that detail services and activities provided to beneficiaries (e.g., model leases, tenants’ rights and responsibilities brochures, fair housing materials, first-time homebuyer guide); Providing appropriately translated notices to LEP persons (e.g., eviction notices, security information, emergency plans); Providing interpreters for large, medium, small, and one-on-one meetings; Developing community resources, partnerships, and other relationships to help with the provision of language services; and Making provisions for monitoring and updating the LAP, including seeking input from beneficiaries and the community on how it is working and on what other actions should be taken.

Question: What is a vital document? Answer: A vital document is any document that is critical for ensuring meaningful access to the recipients’ major activities and programs by beneficiaries generally and LEP persons specifically. Whether or not a document (or the information it solicits) is “vital” may depend upon the importance of the program, information, encounter, or service involved, and the consequence to the LEP person if the information in question is not provided accurately or in a timely manner.

For instance, applications for auxiliary activities, such as certain recreational programs in public housing, would not generally be considered a vital document, whereas applications for housing would be considered vital. However, if the major purpose for funding the recipient were its recreational program, documents related to those programs would be considered vital.

Where appropriate, recipients are encouraged to create a plan for consistently determining, over time and across its various activities, what documents are “vital” to the meaningful access of the LEP populations they serve. Question: How may a recipient determine the language service needs of a beneficiary? Answer: Recipients should elicit language service needs from all prospective beneficiaries (regardless of the prospective beneficiary’s race or national origin).

  1. If the prospective beneficiary’s response indicates a need for language assistance, the recipient may want to give applicants or prospective beneficiaries a language identification card (or “I speak” card).
  2. Language identification cards invite LEP persons to identify their own language needs.
  3. Such cards, for instance, might say “I speak Spanish” in both Spanish and English, “I speak Vietnamese” in both Vietnamese and English, etc.

To reduce costs of compliance, the federal government has made a set of these cards available on the Internet. The Census Bureau “I speak” card can be downloaded. Download the I speak card here. The State of Ohio Office of Criminal Justice Services, the National Association of Judiciary Interpreters and Translators, the Summit County Sheriff’s Office, and the American Translators Association have made their language identification card available.

  1. View the language identification card here.
  2. Question: How may a recipient’s limited resources be supplemented to provide the necessary LEP services? Answer: A recipient should be resourceful in providing language assistance as long as quality and accuracy of language services are not compromised.
  3. The recipient itself need not provide the assistance, but may decide to partner with other organizations to provide the services.

In addition, local community resources may be used if they can ensure that language services are competently provided. In the case of oral interpretation, for example, demonstrating competency requires more than self-identification as bilingual. Some bilingual persons may be able to communicate effectively in a different language when communicating information directly in that language, but may not be competent to interpret between English and that language.

  • In addition, the skill of translating is very different than the skill of interpreting and a person who is a competent interpreter may not be a competent translator.
  • To ensure the quality of written translations and oral interpretations, HUD encourages recipients to use members of professional organizations.

Examples of such organizations are: national organizations, including American Translators Association (written translations), National Association of Judicial Interpreters and Translators, and International Organization of Conference Interpreters (oral interpretation); state organizations, including Colorado Association of Professional Interpreters and Florida Chapter of the American Translators Association; and local legal organizations such as Bay Area Court Interpreters.

  1. While HUD recommends using the list posted on the official LEP website, its limitations must be recognized.
  2. Use of the list is encouraged, but not required or endorsed by HUD.
  3. It does not come with a presumption of compliance.
  4. There are many other qualified interpretation and translation providers, including in the private sector.

Question: May recipients rely upon family members or friends of the LEP person as interpreters? Answer: Generally, recipients should not rely on family members, friends of the LEP person, or other informal interpreters. In many circumstances, family members (especially children) or friends may not be competent to provide quality and accurate interpretations.

  1. Therefore, such language assistance may not result in an LEP person obtaining meaningful access to the recipients’ programs and activities.
  2. However, when LEP persons choose not to utilize the free language assistance services expressly offered to them by the recipient but rather choose to rely upon an interpreter of their own choosing (whether a professional interpreter, family member, or friend), LEP persons should be permitted to do so, at their own expense.

Recipients may consult HUD LEP Guidance for more specific information on the use of family members or friends as interpreters. While HUD guidance does not preclude use of friends or family as interpreters in every instance, HUD recommends that the recipient use caution when such services are provided.

  • Question: Are leases, rental agreements and other housing documents of a legal nature enforceable in U.S.
  • Courts when they are in languages other than English? Answer: Generally, the English language document prevails.
  • The HUD translated documents may carry the disclaimer, “This document is a translation of a HUD-issued legal document.

HUD provides this translation to you merely as a convenience to assist in your understanding of your rights and obligations. The English language version of this document is the official, legal, controlling document. This translated document is not an official document.” Where both the landlord and tenant contracts are in languages other than English, state contract law governs the leases and rental agreements.

HUD does not interpret state contract law. Therefore, questions regarding the enforceability of housing documents of a legal nature that are in languages other than English should be referred to a lawyer well-versed in contract law of the appropriate state or locality. Neither EO 13166 nor HUD LEP Guidance grants an individual the right to proceed to court alleging violations of EO 13166 or HUD LEP Guidance.

In addition, current Title VI case law only permits a private right of action for intentional discrimination and not for action based on the discriminatory effects of a recipient’s practices. However, individuals may file administrative complaints with HUD alleging violations of Title VI because the HUD recipient failed to take reasonable steps to provide meaningful access to LEP persons.

The local HUD office will intake the complaint, in writing, by date and time, detailing the complainant’s allegation as to how the HUD recipient failed to provide meaningful access to LEP persons. HUD will determine jurisdiction and follow up with an investigation of the complaint. Question: Who enforces Title VI as it relates to discrimination against LEP persons? Answer: Most federal agencies have an office that is responsible for enforcing Title VI of the Civil Rights Act of 1964.

To the extent that a recipient’s actions violate Title VI obligations, then such federal agencies will take the necessary corrective steps. The Secretary of HUD has designated the Office of Fair Housing and Equal Opportunity (FHEO) to take the lead in coordinating and implementing EO 13166 for HUD, but each program office is responsible for its recipients’ compliance with the civil-rights related program requirements (CRRPRs) under Title VI.

See also:  What Is Emtala In Healthcare?

Question: How does a person file a complaint if he/she believes a HUD recipient is not meeting its Title VI LEP obligations? Answer: If a person believes that a HUD federally assisted recipient is not taking reasonable steps to ensure meaningful access to LEP persons, that individual may file a complaint with HUD’s local Office of FHEO.

For contact information of the local HUD office, go to the HUD website or call the housing discrimination toll free hotline at 800-669-9777 (voice) or 800-927-9275 (TTY). Question: What will HUD do with a complaint alleging noncompliance with Title VI obligations? Answer: HUD’s Office of FHEO will conduct an investigation or compliance review whenever it receives a complaint, report, or other information that alleges or indicates possible noncompliance with Title VI obligations by one of HUD’s recipients.

  1. If HUD’s investigation or review results in a finding of compliance, HUD will inform the recipient in writing of its determination.
  2. If an investigation or review results in a finding of noncompliance, HUD also will inform the recipient in writing of its finding and identify steps that the recipient must take to correct the noncompliance.

In a case of noncompliance, HUD will first attempt to secure voluntary compliance through informal means. If the matter cannot be resolved informally, HUD may then secure compliance by: (1) terminating the financial assistance of the recipient only after the recipient has been given an opportunity for an administrative hearing; and/or (2) referring the matter to DOJ for enforcement proceedings.

Question: How will HUD evaluate evidence in the investigation of a complaint alleging noncompliance with Title VI obligations? Answer: Title VI is the enforceable statute by which HUD investigates complaints alleging a recipient’s failure to take reasonable steps to ensure meaningful access to LEP persons.

In evaluating the evidence in such complaints, HUD will consider the extent to which the recipient followed the LEP Guidance or otherwise demonstrated its efforts to serve LEP persons. HUD’s review of the evidence will include, but may not be limited to, application of the four-factor analysis identified in HUD LEP Guidance.

The four-factor analysis provides HUD a framework by which it may look at all the programs and services that the recipient provides to persons who are LEP to ensure meaningful access while not imposing undue burdens on recipients. Question: What is a safe harbor? Answer: A “safe harbor,” in the context of this guidance, means that the recipient has undertaken efforts to comply with respect to the needed translation of vital written materials.

If a recipient conducts the four-factor analysis, determines that translated documents are needed by LEP applicants or beneficiaries, adopts an LAP that specifies the translation of vital materials, and makes the necessary translations, then the recipient provides strong evidence, in its records or in reports to the agency providing federal financial assistance, that it has made reasonable efforts to provide written language assistance.

Question: What “safe harbors” may recipients follow to ensure they have no compliance finding with Title VI LEP obligations? Answer: HUD has adopted a “safe harbor” for translation of written materials. The Guidance identifies actions that will be considered strong evidence of compliance with Title VI obligations.

Failure to provide written translations under these cited circumstances does not mean that the recipient is in noncompliance. Rather, the “safe harbors” provide a starting point for recipients to consider:

Whether and at what point the importance of the service, benefit, or activity involved warrants written translations of commonly used forms into frequently encountered languages other than English; Whether the nature of the information sought warrants written translations of commonly used forms into frequently encountered languages other than English; Whether the number or proportion of LEP persons served warrants written translations of commonly used forms into frequently encountered languages other than English; and Whether the demographics of the eligible population are specific to the situations for which the need for language services is being evaluated. In many cases, use of the “safe harbor” would mean provision of written language services when marketing to the eligible LEP population within the market area. However, when the actual population served (e.g., occupants of, or applicants to, the housing project) is used to determine the need for written translation services, written translations may not be necessary.

The table below sets forth safe harbors for written translations.

Size of Language Group Recommended Provision of Written Language Assistance
1,000 or more in the eligible population in the market area or among current beneficiaries Translated vital documents
More than 5% of the eligible population or beneficiaries and more than 50 in number Translated vital documents
More than 5% of the eligible population or beneficiaries and 50 or less in number Translated written notice of right to receive free oral interpretation of documents.
5% or less of the eligible population or beneficiaries and less than 1,000 in number No written translation is required.

When HUD conducts a review or investigation, it will look at the total services the recipient provides, rather than a few isolated instances. Question: Is the recipient expected to provide any language assistance to persons in a language group when fewer than 5 percent of the eligible population and fewer than 50 in number are members of the language group? Answer: HUD recommends that recipients use the four-factor analysis to determine whether to provide these persons with oral interpretation of vital documents if requested.

Question: Are there “safe harbors” provided for oral interpretation services? Answer: There are no “safe harbors” for oral interpretation services. Recipients should use the four-factor analysis to determine whether they should provide reasonable, timely, oral language assistance free of charge to any beneficiary that is LEP (depending on the circumstances, reasonable oral language assistance might be an in-person interpreter or telephone interpreter line).

Question: Is there a continued commitment by the Executive Branch to EO 13166? Answer: There has been no change to the EO 13166. The President and Secretary of HUD are fully committed to ensuring that LEP persons have meaningful access to federally conducted programs and activities.

  1. Question: Did the Supreme Court address and reject the LEP obligation under Title VI in Alexander v.
  2. Sandoval ? Answer: The Supreme Court did not reject the LEP obligations of Title VI in its Sandoval ruling.
  3. In Sandoval, 121 S.
  4. Ct.1511 (2001), the Supreme Court held that there is no right of action for private parties to enforce the federal agencies’ disparate impact regulations under Title VI.

It ruled that, even if the Alabama Department of Public Safety’s policy of administering driver’s license examinations only in English violates Title VI regulations, a private party may not bring a lawsuit under those regulations to enjoin Alabama’s policy.

Sandoval did not invalidate Title VI or the Title VI disparate impact regulations, and federal agencies’ (versus private parties) obligations to enforce Title VI. Therefore, Title VI regulations remain in effect. Because the legal basis for the Guidance required under EO 13166 is Title VI and, in HUD’s case, the civil rights-related program requirements (CRRPR), dealing with differential treatment, and since Sandoval did not invalidate either, the EO remains in effect.

Question: What are the obligations of HUD recipients if they operate in jurisdictions in which English has been declared the official language? Answer: In a jurisdiction where English has been declared the official language, a HUD recipient is still subject to federal nondiscrimination requirements, including Title VI requirements as they relate to LEP persons.

  1. Question: Where can I find more information on LEP? Answer: You should review HUD’s LEP Guidance.
  2. Additional information may also be obtained through the federal-wide LEP website and HUD’s LEP website,
  3. HUD also intends to issue a Guidebook to help HUD recipients develop an LAP.
  4. A HUD-funded recipient who has questions regarding providing meaningful access to LEP persons may contact Pamela D.

Walsh, Director, Program Standards and Compliance Division, HUD/FHEO, at (202) 402-2288. You may also email your question,

What is professional working proficiency?

Foreign Language Programs | ILR Proficiency | ICLS The Interagency Language Roundtable (ILR) scale was developed to measure a person’s ability to communicate in a language. It consists of five levels of language proficiency and is the standard grading scale for language proficiency for the Federal Government.

See also:  What Are Indexes Registries And Healthcare Databases?

able to satisfy immediate needs using rehearsed utterances. sufficient comprehension to understand memorized utterances in areas of immediate needs unable to read connected prose but may be able to read numbers, isolated words and phrases, personal and place names, street signs, office and shop designations

Elementary proficiency is rated 1 on the scale. The following describes the traits of an ILR Level 1 individual:

to satisfy minimum courtesy requirements and maintain very simple face-to-face conversations on familiar topics sufficient comprehension to understand utterances about basic survival needs and minimum courtesy and travel requirements in areas of immediate need or on very familiar topics, can understand simple questions and answers, simple statements and very simple face-to-face conversations in a standard dialect sufficient comprehension to read very simple connected written material in a form equivalent to usual printing or typescript

Limited working proficiency is rated 2 on the scale. A person at this level is described as follows:

able to satisfy routine social demands and limited work requirements sufficient comprehension to understand conversations on routine social demands and limited job requirements sufficient comprehension to read simple, authentic written material in a form equivalent to usual printing or typescript on subjects within a familiar context

Professional working proficiency is rated 3 on the scale. A person at this level is described as follows:

able to speak the language with sufficient structural accuracy and vocabulary to participate effectively in most conversations on practical, social, and professional topics able to understand the essentials of all speech in a standard dialect including technical discussions within a special field able to read within a normal range of speed and with almost complete comprehension a variety of authentic prose material on unfamiliar subjects

Full professional proficiency is rated 4 on the scale. A person at this level is described as follows:

able to use the language fluently and accurately on all levels and as normally pertinent to professional needs able to understand all forms and styles of speech pertinent to professional needs able to read fluently and accurately all styles and forms of the language pertinent to professional needs

Native or bilingual proficiency is rated 5 on the scale. A person at this level is described as follows:

has a speaking proficiency equivalent to that of an educated native speaker able to understand fully all forms and styles of speech intelligible to the well-educated native listener, including a number of regional and illiterate dialects, highly colloquial speech and conversations and discourse distorted by marked interference from other noise able to read fluently and accurately all styles and forms of the language pertinent to professional needs

The ICLS Evening Program offers foreign language classes in a variety of languages. Foreign language evening classes meet Monday through Thursday ICLS offers customized one-on-one instruction on a full-time and part-time basis which can take place either on site at ICLS or on the Internet in a live virtual classroom.

Is LEP the abbreviation for limited English proficiency?

LEP is the acronym for both ‘limited English proficiency’ and ‘limited English proficient’ The U.S. Census Bureau’s operational definition for LEP is a patient’s self-assessed ability to speak English less than ‘very well.’ This includes individuals who do not speak English as the primary (or preferred) language and

What does LEP stand for in cultural competence?

Low English Proficiency LEP persons are individuals who do not speak English as their primary language and have a limited ability to read, speak, write or understand English.

What is LEP vs NEP?

NEP: Non-English Proficient – A student who speaks a language other than English and does not comprehend, speak, read, or write English. LEP: Limited English Proficient – A student who comprehends, speaks, reads, or writes some English, but whose predominant comprehension or speech is in a language other than English.

What are 3 language barriers?

Types Of Language Barriers In Communication – Before we fast-forward to the various types of language barriers, let’s take a moment to understand their meaning. Language barriers primarily refer to the challenges faced by people or groups speaking different languages and dialects.

  • It also includes misunderstandings and misinterpretations that come from a lack of clarity of thought and speech.
  • Such barriers can be found across verbal, non-verbal and written types of communication.
  • The challenge in understanding another language, dialect or accent also refers to linguistic barriers.

Some common examples of linguistic barriers include people from different countries interacting with one another, people in some countries having a different way of greeting others and people having the same language speaking in different dialects. Culture has a significant role to play in linguistic barriers.

  1. Language difference, where a person interacts with someone speaking a different native language
  2. Dialects and accents, where two people may share a common language but they speak it differently (based on a particular region)
  3. Lack of clear speech, where people speak too soft or too fast; either way, it’s unclear what they’re saying
  4. Use of technical words or jargon, where someone communicates using specific terms that are highly technical and subject-specific
  5. Word choice, where someone uses words with two meanings or says it sarcastically that may be misinterpreted by the listener

What is one example of language barrier?

Spoken languages and dialects – We’ve already given you the most obvious example of a language barrier: people speaking languages native to different regions. Dialects are another example of a language barrier. People can technically speak the same language and still face misunderstandings and gaps in communication due to dialectical differences.

What is problematic with the term LEP?

Introduction – Since its creation in 2000, the concept of limited English proficiency (LEP) has driven numerous policy decisions across the spectrum of social and public services, including the provision of healthcare for immigrant populations. President Bill Clinton’s Executive Order 13,166 enshrined LEP in the lexicon of the federal government and inextricably linked it to the long-standing panoply of civil rights protections codified in the Title VI of the Civil Rights Act of 1964,

The Federal Interagency Working Group on LEP proposed a definition: “Individuals who do not speak English as their primary language and who have a limited ability to read, speak, write, or understand English can be limited English proficient, or ‘LEP.’ These individuals may be entitled to language assistance with respect to a particular type of service, benefit, or encounter”,

This definition has been operationalized by numerous federal agencies including the Department of Health and Human Services in its successive renditions of the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Care in 2001 and 2013 respectively,

However, the term LEP presents significant challenges when applied to the healthcare needs of the diverse and growing multilingual population in the U.S. and contributes to ambiguity in health policies related to language services, subtly absolving agencies and health systems of their own deficiencies.

In this manuscript, we expound on the following ways in which the concept of LEP is problematic: the ethnocentric notion of a “primary language,” the ambiguous idea of “limited ability,” and the deficit-oriented construct of “language assistance.” We then discuss the healthcare implications of LEP terminology.

What does LEP mean in UK?

How do LEPs fit within the wider devolution landscape in England? – There are nine city regions in England that are covered by both a LEP and a mayoral combined authority (MCA). In some cases, such as Greater Manchester, these are coterminous; in others, such as North Tyne MCA and the North East LEP, their boundaries are not the same.

What is the term for limited English proficiency?

Individuals who do not speak English as their primary language and who have a limited ability to read, speak, write, or understand English can be limited English proficient, or ‘LEP.’ These individuals may be entitled language assistance with respect to a particular type or service, benefit, or encounter.

What is another word for restricted limited?

Some common synonyms of restrict are circumscribe, confine, and limit.

What does LEP mean in building?

Plans, policies and controls. Development controls (LEP and DCP) Local environmental plans (LEP)

What does LEP stand for in cultural competence?

Low English Proficiency LEP persons are individuals who do not speak English as their primary language and have a limited ability to read, speak, write or understand English.